Mastering the Mix: How TransPerfect Media Poland Elevates Localization to an Art Form

TransPerfect Media Poland has been at the forefront of audiovisual localization in Warsaw since 1995, partnering with global giants like Netflix, Warner Bros., Paramount, and Universal. Nearly three decades later, the team continues to set industry standards with world-class dubbing, mixing, subtitling, and audio solutions.

Leveraging state-of-the-art facilities—including multiple recording and mixing rooms, Home Atmos-certified studios, and advanced post-production setups—our experts deliver:

  • Full lip-sync dubbing for TV, cinema, and streaming platforms
  • Voiceover (lector) services
  • Audio description
  • Subtitling and Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing (SDH)
  • Video game localization
  • Editing and mixing, including Home Atmos mixes

Building on a strong reputation and an expanding portfolio, TransPerfect Media Poland is investing in the future by:

  • Advancing technology to push the boundaries of audiovisual localization
  • Developing talent and nurturing the next generation of dubbing professionals
  • Expanding into new markets and forging strategic partnerships
  • Upholding the highest security and quality standards

Recognition and Awards
The team’s recent success at the EGA Hermes Awards reinforces TransPerfect Media’s commitment to excellence. Among the 11 TransPerfect Media nominees, two projects from Poland—Avatar: The Last Airbender (Season 1 Polish) and Godzilla Minus One (Polish)—were recognized in the Best Dub Audio Mixing category. These nominations showcase the meticulous artistry behind every mix.

The Art of Mixing
At the heart of every exceptional dub is precise audio mixing. Beyond balancing levels, mixing preserves artistic intent while seamlessly integrating localized dialogue.

TransPerfect Media Poland’s mixers, Michał Skarżyński and Marta Lopukh, played key roles in ensuring the Polish versions of Avatar: The Last Airbender and Godzilla Minus One retained the authenticity and depth of the originals.

Michał, a seasoned sound engineer with extensive dubbing post-production experience, has been a key figure at TransPerfect Media Poland for years. Marta, a rising talent from Ukraine, brings fresh energy and a keen ear for detail, quickly mastering the complexities of localization mixing. Their work demonstrates the fine balance between preserving cinematic essence and making localized content resonate naturally with new audiences.

Project Highlight
Every project presents unique challenges, and these two award-nominated titles were no exception:

  • Godzilla Minus One (5.1 Mix): Adapting a Japanese-language production into Polish required capturing the nuances of speech, cultural expression, and sound design. Balancing the intensity of Godzilla’s iconic roars with clear, natural dialogue demanded both technical precision and creative finesse.
  • Avatar: The Last Airbender – Season 1 (Home Atmos Mix): Mixing for Home Atmos required an intricate spatial audio design to fully immerse viewers. The challenge was to preserve the show’s dynamic energy while ensuring Polish audiences experienced the same richness and depth as the original.

Behind the Scenes
Tight production schedules add another layer of complexity. Glossary updates, last-minute pickups, and consistency checks are part of the process, but thanks to the team’s efficiency and collaborative spirit, TransPerfect Media Poland consistently delivers exceptional quality under demanding timelines.

Looking Ahead
Awards are only part of the story. What matters most is pushing the craft of localization forward—refining the mix, embracing new technologies, and ensuring every project resonates with its audience. TransPerfect Media Poland is proud to play a role in shaping that future.

Reach out to see how TransPerfect Media can support your next project with award-winning services.